• 文库中心

  • 《伊戈尔远征记》梗概+原文摘选+读后感[ 文学鉴赏 ]

    文学鉴赏 时间:10-17 热度:12℃

    作者:文/会员上传 下载docx

    正文内容:

    【作品提要】

    诺夫戈罗德王公伊戈尔为消除外患,在没有告知基辅大公的情况下,便同自己的几个亲属一起召集军队,擅自远征黑海沿岸的波洛夫人。由于双方力量悬殊,伊戈尔惨遭失败,沦为阶下囚,波洛夫人乘胜侵袭了俄罗斯国土。基辅大公在得知伊戈尔兵败后,一方面谴责他孤军远征的轻率行动,另一方面号召王公们停止讧、保卫国土。伊戈尔的失败也震惊了俄罗斯大地,飞禽走兽、树木花草、山川日月都为伊戈尔分担忧愁。当伊戈尔的妻子雅罗斯拉夫娜在哭诉中渴望丈夫回国时,大自然给了伊戈尔力量,使他逃出波洛夫人的囚禁,重归故土。

    【作品选录】

    那是发生于往昔的战斗和远征中。

    但像这样的战斗却还不曾听说!

    从清早到夜晚,

    从夜晚到天明,

    利箭纷飞着,

    马刀在头盔上铿铿地砍,

    钢矛喀嚓喀嚓破裂着

    在那不知名的原野,

    在波洛夫的土地中间。

    马蹄下的黑土中撒满了骨,

    浸透了鲜血:

    忧愁的苗芽已在俄罗斯国土上长出。

    黎明前,从远方

    那是什么在朝我的耳边叫嚣,

    那是什么在朝我的耳旁鸣响?

    伊戈尔在召回自己的军队,

    因为他疼惜亲的兄弟符塞伏洛德。

    厮杀了一天,

    又一天;

    而在第三天的晌午,伊戈尔的军旗纷纷倒落。

    这时弟兄二人在急湍的卡雅拉河岸分了手;

    这时血酒不够了,

    这时勇敢的俄罗斯人结束了他们的酒宴:

    他们让亲家们痛饮,而自己

    却为俄罗斯国家牺牲了。

    青草同情地低下头来,

    而树木悲凄地垂向地面。

    要知道,弟兄们,忧郁的时代来到了,

    荒漠已经把军队掩盖。

    屈辱在达日吉鲍格子孙的军队中站起来,

    像一位少女,她踏上了特罗扬的国土,

    用自己的天鹅的翅翼在顿河旁边的

    的海上拍击;

    水花四溅,她在排遣着大量的时光。

    王公们抗击邪恶人的斗争停止了,

    因为弟兄对弟兄说道:

    “这是我的,那也是我的。”

    关于小的事情

    王公们就说“这是大的”,

    于是他们自己给自己制造了叛乱。

    而那邪恶的人便节节胜利地、从四面八方

    侵入俄罗斯的国土。

    啊,那殴打鸟儿的苍鹰飞远了——飞向迢遥的海滨!

    伊戈尔的勇敢的军队再也不会苏醒!

    卡尔娜和热丽亚对那牺牲的军队大声呼唤着,

    用火角散布着熊熊的焰柱

    在俄罗斯的国土上奔驻着。

    俄罗斯的妇女们一面哭泣,一面悲诉:

    “我们怎么想也想不来、

    怎么盼也盼不到、

    怎么瞧也瞧不见

    自己的那些亲人,

    而我们手里就没有积攒下寸金分银。”

    弟兄们,基辅悲伤地呻吟起来,

    而车尔尼戈夫也在沮丧地吟叹了。

    忧愁在俄罗斯国土上泛滥;

    大量的悲哀在俄罗斯国土上奔流。

    王公们自己给自己制造了叛乱,

    而那邪恶的人,

    节节胜利地侵袭着俄罗斯国土,

    并且要征敛每户一张松鼠皮的贡赋。

    因为那两个勇敢的斯维雅托斯拉维奇,

    伊戈尔和符塞伏洛德,

    已经以自己的不睦唤醒了诡谲的谋,

    而他们的父亲——

    威武的基辅大公原已以自己的威严

    将这论调的谋粉碎

    他用自己的雄师

    和钢剑把波洛夫人击溃,

    攻入了他们的疆土,

    踏破了丘陵和山谷,

    搅浑了江河和湖泊,

    填干了激流和沼泽。

    像一阵旋风,把邪恶的柯比雅克

    从海湾、从波洛夫人那钢铁般的

    大军中攫夺过来:

    于是柯比雅克倒毙在基辅城、

    在斯维雅托斯拉夫的武士殿。

    这时德意志人和威尼斯人,

    这时希腊人和捷克人

    都在把斯维雅托斯拉夫歌颂,

    都在谴责伊戈尔公,

    他把财帛沉溺在波洛夫的卡雅拉河的河底——

    向里边倾倒了俄罗斯的黄金。

    这时,伊戈尔公翻下金的马鞍,

    踏上奴隶的马镫。

    城垒在垂头丧气,

    而欢乐都已匿迹消踪。

    (魏荒译)

    注释:

    指波洛夫人,伊戈尔的儿子符拉季米尔被俘后,娶了波洛夫人康恰克的女儿为妻。

    民间文学中的号泣女神和哭丧女神。

    【赏析】

    《伊戈尔远征记》是12世纪俄罗斯的文学作品,约成书于1185年5月至1187年10月之间。这部描写抵御外敌侵略的诗篇,不仅是古代俄罗斯文学中最卓越的成就,而且与法国的《罗兰之歌》、西班牙的《熙德之歌》、英国的《贝奥武甫》等一起,成了中世纪英雄史诗的代表作品,以其国主义的热忱和高度的艺术在世界文学宝库中占有一席之地。

    《伊戈尔远征记》成书的年代,正值古代俄罗斯封建割据的时候,分裂成许多公国,彼此不和,相互争权夺利,同时又经常受到游牧民族如波洛夫人的侵扰,史诗就是在这样的背景下写成的。

    全诗除序诗和尾声外,分三个部分,第一部分写诺夫戈罗德王公伊戈尔在没有同别的王公商议,也没有告知基辅大公的情况下,便同自己的几个亲属一起召集军队,擅自向波洛夫人进军,由于力量单薄而失败(我们所选的诗歌,便是出自第一部分);第二部分是写作为诸侯之长的基辅大公在得知伊戈尔失败后所发出的号召诸王公停止讧、保卫国土的“金玉良言”;第三部分是写伊戈尔的妻子雅罗斯拉夫娜在得知丈夫被俘后的哭诉,以及伊戈尔最后逃出波洛夫人的囚禁,重归祖国的情形。

    在所选的这段描写战斗失败的诗篇中,既着重表现悲壮的战争场面,也注意从俄罗斯妇女等普通百姓的感受来细腻地展现笼罩在俄罗斯大地上的悲哀:“我们怎么想也想不来、/怎么盼也盼不到、/怎么瞧也瞧不见/自己的那些亲人,/而我们手里就没有积攒下寸金分银。”

    史诗的作者在作品中既歌颂了伊戈尔英勇尚武的优秀品质,也批评了他追求个人荣誉的动机和由此而导致的失败,谴责了诸王公的分裂。因此,作品中洋溢着鲜明的国主义的思想和强烈渴望国家结统一的意愿。作者通过这一不大的历史事件,借助于种种艺术手段,成功地表现了作品的主题: 诸王公之间的封建割据必将关系到国家的生死存亡,王公们必须从失败中吸取教训,结一致,抵御外敌,消除讧,消除国家的分裂。所以马克思在谈及《伊戈尔远征记》时写道:“这部史诗的要点是号召俄罗斯王公们在一大帮真正的蒙古军的进犯面前结起来。”

    在艺术上,史诗运用了多种艺术形式和艺术手段。史诗主要容的三个部分,便是由叙事、忠告、抒情所构成的“三位一体”,充分吸取了民间艺术的营养,以民间诗歌和民间口语作为创作的基础;史诗尤其突出地运用了象征和比喻等艺术手段,诗中的太、风雨、黑夜、大地、河流、植物、鸟兽等自然意象宛如有灵之物,诗中的人物及其行动和情感,以及政治、军事和教会力量,无不以这些自然意象作为象征来加以体察和表达,使作品充满庄严和神秘的抒情气氛。如伊戈尔的军队由于势单力薄终于失败的时候,诗中便是以植物意象来对他们的失败表示悲哀:“青草同情地低下头来,/而树木悲凄地垂向地面。”而像“屈辱”也能“用自己的天鹅的翅翼在顿河旁边的/蓝的海上拍击”这样的一些诗句,更是说明该诗善于使用隐喻、拟人、象征等艺术手法,突出体现了悲壮而又抒情的艺术风格。

    (吴笛)

    以上为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    《伊戈尔远征记》梗概+原文摘选+读后感.docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    热门推荐
    冈察洛夫《奥勃洛摩夫》梗概+原文摘选+读后感 狄更斯《雾都孤儿》赏析 柯罗连科《我的同时代人的故事 》梗概+原文摘选+读后感 列夫·托尔斯泰《复活》梗概+原文摘选+读后感 《“帝国银行事件”之谜·松本清张》内容简介+原文+赏析 麦克尤恩《时间中的孩子》梗概+原文摘选+读后感 《斯里甘特》内容简介+原文摘选+赏析__查特吉 《婆母》梗概+原文摘选+读后感_ [古罗马]泰伦提乌斯 茨威格《巴尔扎克传》梗概+原文摘选+读后感 阿普列乌斯《金驴记》梗概+原文摘选+读后感 布尔加科夫《大师和玛格丽特》梗概+原文摘选+读后感 丹尼尔·笛福《鲁滨孙漂流记》赏析 海明威《老人与海》内容梗概+原文摘选+读后感 莫里亚克《苔蕾丝·德斯盖鲁》内容梗概+原文摘选+读后感 冈察洛夫《悬崖》梗概+原文摘选+读后感 亨利希·曼《臣仆》梗概+原文摘选+读后感 《安德罗斯女子》梗概+原文摘选+读后感_[古罗马]泰伦提乌斯 布宁《阿尔谢尼耶夫的一生》内容梗概+原文摘选+读后感 《白鲸》内容简介+原文摘选+赏析__麦尔维尔 查理·理德《寺院与家庭》赏析 《汤姆叔叔的小屋》梗概+原文摘选+读后感_斯陀夫人 埃斯特·克诺尔·安德斯《开饭大娘》原文+读后感 《那罗和达摩衍蒂 [印度]毗耶娑》梗概+原文摘选+读后感 德莱塞《嘉莉妹妹》梗概+原文摘选+读后感 《曾根崎鸳鸯殉情 [日本]近松门左卫门》内容简介+原文摘选+赏析 坎宁安《时时刻刻》梗概+原文摘选+读后感 陀思妥耶夫斯基《白夜》内容梗概+原文摘选+读后感 萨克雷《潘登尼斯》赏析 哥尔斯密《屈身求爱》梗概+原文摘选+读后感 《阿伽门农》梗概+原文摘选+读后感_[古希腊]埃斯库罗斯